ස්වායම්භුවෝ මනුරථෝ ජනසර්ගශීලෝ
දෘෂ්ට්වා මහීමසමයේ සලිලේ නිමග්නාම් .
ස්රෂ්ටාරමාප ශරණං භවදඞ්ඝ්රිසේවා-
තුෂ්ටාශයං මුනිජනෛඃ සහ සත්යලෝකේ ..1..
කෂ්ටං ප්රජාඃ සෘජති මය්යවනිර්නිමග්නා
ස්ථානං සරෝජභව කල්පය තත් ප්රජානාම් .
ඉත්යේවමේෂ කථිතෝ මනුනා ස්වයම්භූඃ -
රම්භෝරුහාක්ෂ තව පාදයුගං ව්යචින්තීත් .. 2 ..
හා හා විභෝ ජලමහං න්යපිබං පුරස්තා-
දද්යාපි මජ්ජති මහී කිමහං කරෝමි .
ඉත්ථං ත්වදඞ්ඝ්රියුගලං ශරණං යතෝ(අ)ස්ය
නාසාපුටාත් සමභවඃ ශිශුකෝලරූපී .3..
අඞ්ගුෂ්ඨමාත්රවපුරුත්පතිතඃ පුරස්තාත්
භෝයෝ(අ)ථ කුම්භිසදෘශඃ සමජෘම්භථාස්ත්වම් .
අභ්රේ තථාවිධමුදීක්ෂ්ය භවන්තමුච්චෛ -
ර්විස්මේරතාං විධිරගාත් සහ සූනුභිඃ ස්වෛඃ ..4..
කෝ(අ)සාවචින්ත්යමහිමා කිටිරුත්ථිතෝ මේ
නාසාපුටාත් කිමු භවේදජිතස්ය මායා .
ඉත්ථං විචින්තයති ධාතරි ශෛලමාත්රඃ
සද්යෝ භවන් කිල ජගර්ජිථ ඝෝරඝෝරම් ..5..
තං තේ නිනාදමුපකර්ණ්ය ජනස්තපඃස්ථාඃ
සත්යස්ථිතාශ්ච මුනයෝ නුනුවුර්භවන්තම් .
තත්ස්තෝත්රහර්ෂුලමනාඃ පරිණද්ය භූය-
ස්තෝයාශයං විපුලමූර්තිරවාතරස්ත්වම් ..6..
ඌර්ධ්වප්රසාරිපරිධූම්රවිධූතරෝමා
ප්රෝත්ක්ෂිප්තවාලධිරවාඞ්මුඛඝෝරඝෝණඃ .
තූර්ණප්රදීර්ණජලදඃ පරිඝූර්ණදක්ෂ්ණා
ස්තෝතෘන් මුනීන් ශිශිරයන්නවතේරිථ ත්වම් ..7..
අන්තර්ජලං තදනුසඞ්කුලනක්රචක්රං
භ්රාම්යත්තිමිඞ්ගිලකුලං කලුෂෝර්මිමාලම් .
ආවිශ්ය භීෂණරවේණ රසාතලස්ථා -
නාකම්පයන් වසුමතීමගවේෂයස්ත්වම් ..8..
දෘෂ්ට්වා(අ)ථ දෛත්යහතකේන රසාතලාන්තේ
සංවේශිතාං ඣටිති කූටකිටිර්විභෝ ත්වම් .
ආපාතුකානවිගණය්ය සුරාරිඛේටාන්
දංෂ්ට්රාඞ්කුරේණ වසුධාමදධාඃ සලීලම් ..9..
අභ්යුද්ධරන්නථ ධරාං දශනාග්රලග්න
මුස්තාඞ්කුරාඞ්කිත ඉවාධිකපීවරාත්මා .
උද්ධූතඝෝරසලිලාජ්ජලධේරුදඤ්චන්
ක්රීඩාවරාහවපුරීශ්වර පාහි රෝගාත් ..10..
Roman (IAST) Transliteration
svāyambhuvo manuratho janasargaśīlo
dṛṣṭvā mahīmasamaye salile nimagnām |
sraṣṭāramāpa śaraṇaṃ bhavadaṅghrisevā-
tuṣṭāśayaṃ munijanaiḥ saha satyaloke ||1||
kaṣṭaṃ prajāḥ sṛjati mayyavanirnimagnā
sthānaṃ sarojabhava kalpaya tat prajānām |
ityevameṣa kathito manunā svayambhūḥ -
rambhoruhākṣa tava pādayugaṃ vyacintīt || 2 ||
hā hā vibho jalamahaṃ nyapibaṃ purastā-
dadyāpi majjati mahī kimahaṃ karomi |
itthaṃ tvadaṅghriyugalaṃ śaraṇaṃ yato'sya
nāsāpuṭāt samabhavaḥ śiśukolarūpī |3||
aṅguṣṭhamātravapurutpatitaḥ purastāt
bhoyo'tha kumbhisadṛśaḥ samajṛmbhathāstvam |
abhre tathāvidhamudīkṣya bhavantamuccai -
rvismeratāṃ vidhiragāt saha sūnubhiḥ svaiḥ ||4||
ko'sāvacintyamahimā kiṭirutthito me
nāsāpuṭāt kimu bhavedajitasya māyā |
itthaṃ vicintayati dhātari śailamātraḥ
sadyo bhavan kila jagarjitha ghoraghoram ||5||
taṃ te ninādamupakarṇya janastapaḥsthāḥ
satyasthitāśca munayo nunuvurbhavantam |
tatstotraharṣulamanāḥ pariṇadya bhūya-
stoyāśayaṃ vipulamūrtiravātarastvam ||6||
ūrdhvaprasāriparidhūmravidhūtaromā
protkṣiptavāladhiravāṅmukhaghoraghoṇaḥ |
tūrṇapradīrṇajaladaḥ parighūrṇadakṣṇā
stotṛn munīn śiśirayannavateritha tvam ||7||
antarjalaṃ tadanusaṅkulanakracakraṃ
bhrāmyattimiṅgilakulaṃ kaluṣormimālam |
āviśya bhīṣaṇaraveṇa rasātalasthā -
nākampayan vasumatīmagaveṣayastvam ||8||
dṛṣṭvā'tha daityahatakena rasātalānte
saṃveśitāṃ jhaṭiti kūṭakiṭirvibho tvam |
āpātukānavigaṇayya surārikheṭān
daṃṣṭrāṅkureṇa vasudhāmadadhāḥ salīlam ||9||
abhyuddharannatha dharāṃ daśanāgralagna
mustāṅkurāṅkita ivādhikapīvarātmā |
uddhūtaghorasalilājjaladherudañcan
krīḍāvarāhavapurīśvara pāhi rogāt ||10||
Sanskrit — Devanagari (original)
स्वायम्भुवो मनुरथो जनसर्गशीलो
दृष्ट्वा महीमसमये सलिले निमग्नाम् ।
स्रष्टारमाप शरणं भवदङ्घ्रिसेवा-
तुष्टाशयं मुनिजनैः सह सत्यलोके ॥1॥
कष्टं प्रजाः सृजति मय्यवनिर्निमग्ना
स्थानं सरोजभव कल्पय तत् प्रजानाम् ।
इत्येवमेष कथितो मनुना स्वयम्भूः -
रम्भोरुहाक्ष तव पादयुगं व्यचिन्तीत् ॥ 2 ॥
हा हा विभो जलमहं न्यपिबं पुरस्ता-
दद्यापि मज्जति मही किमहं करोमि ।
इत्थं त्वदङ्घ्रियुगलं शरणं यतोऽस्य
नासापुटात् समभवः शिशुकोलरूपी ।3॥
अङ्गुष्ठमात्रवपुरुत्पतितः पुरस्तात्
भोयोऽथ कुम्भिसदृशः समजृम्भथास्त्वम् ।
अभ्रे तथाविधमुदीक्ष्य भवन्तमुच्चै -
र्विस्मेरतां विधिरगात् सह सूनुभिः स्वैः ॥4॥
कोऽसावचिन्त्यमहिमा किटिरुत्थितो मे
नासापुटात् किमु भवेदजितस्य माया ।
इत्थं विचिन्तयति धातरि शैलमात्रः
सद्यो भवन् किल जगर्जिथ घोरघोरम् ॥5॥
तं ते निनादमुपकर्ण्य जनस्तपःस्थाः
सत्यस्थिताश्च मुनयो नुनुवुर्भवन्तम् ।
तत्स्तोत्रहर्षुलमनाः परिणद्य भूय-
स्तोयाशयं विपुलमूर्तिरवातरस्त्वम् ॥6॥
ऊर्ध्वप्रसारिपरिधूम्रविधूतरोमा
प्रोत्क्षिप्तवालधिरवाङ्मुखघोरघोणः ।
तूर्णप्रदीर्णजलदः परिघूर्णदक्ष्णा
स्तोतृन् मुनीन् शिशिरयन्नवतेरिथ त्वम् ॥7॥
अन्तर्जलं तदनुसङ्कुलनक्रचक्रं
भ्राम्यत्तिमिङ्गिलकुलं कलुषोर्मिमालम् ।
आविश्य भीषणरवेण रसातलस्था -
नाकम्पयन् वसुमतीमगवेषयस्त्वम् ॥8॥
दृष्ट्वाऽथ दैत्यहतकेन रसातलान्ते
संवेशितां झटिति कूटकिटिर्विभो त्वम् ।
आपातुकानविगणय्य सुरारिखेटान्
दंष्ट्राङ्कुरेण वसुधामदधाः सलीलम् ॥9॥
अभ्युद्धरन्नथ धरां दशनाग्रलग्न
मुस्ताङ्कुराङ्कित इवाधिकपीवरात्मा ।
उद्धूतघोरसलिलाज्जलधेरुदञ्चन्
क्रीडावराहवपुरीश्वर पाहि रोगात् ॥10॥
svāyambhuvo manuratho janasargaśīlo
dṛṣṭvā mahīmasamaye salile nimagnām |
sraṣṭāramāpa śaraṇaṃ bhavadaṅghrisevā-
tuṣṭāśayaṃ munijanaiḥ saha satyaloke ||1||
kaṣṭaṃ prajāḥ sṛjati mayyavanirnimagnā
sthānaṃ sarojabhava kalpaya tat prajānām |
ityevameṣa kathito manunā svayambhūḥ -
rambhoruhākṣa tava pādayugaṃ vyacintīt || 2 ||
hā hā vibho jalamahaṃ nyapibaṃ purastā-
dadyāpi majjati mahī kimahaṃ karomi |
itthaṃ tvadaṅghriyugalaṃ śaraṇaṃ yato'sya
nāsāpuṭāt samabhavaḥ śiśukolarūpī |3||
aṅguṣṭhamātravapurutpatitaḥ purastāt
bhoyo'tha kumbhisadṛśaḥ samajṛmbhathāstvam |
abhre tathāvidhamudīkṣya bhavantamuccai -
rvismeratāṃ vidhiragāt saha sūnubhiḥ svaiḥ ||4||
ko'sāvacintyamahimā kiṭirutthito me
nāsāpuṭāt kimu bhavedajitasya māyā |
itthaṃ vicintayati dhātari śailamātraḥ
sadyo bhavan kila jagarjitha ghoraghoram ||5||
taṃ te ninādamupakarṇya janastapaḥsthāḥ
satyasthitāśca munayo nunuvurbhavantam |
tatstotraharṣulamanāḥ pariṇadya bhūya-
stoyāśayaṃ vipulamūrtiravātarastvam ||6||
ūrdhvaprasāriparidhūmravidhūtaromā
protkṣiptavāladhiravāṅmukhaghoraghoṇaḥ |
tūrṇapradīrṇajaladaḥ parighūrṇadakṣṇā
stotṛn munīn śiśirayannavateritha tvam ||7||
antarjalaṃ tadanusaṅkulanakracakraṃ
bhrāmyattimiṅgilakulaṃ kaluṣormimālam |
āviśya bhīṣaṇaraveṇa rasātalasthā -
nākampayan vasumatīmagaveṣayastvam ||8||
dṛṣṭvā'tha daityahatakena rasātalānte
saṃveśitāṃ jhaṭiti kūṭakiṭirvibho tvam |
āpātukānavigaṇayya surārikheṭān
daṃṣṭrāṅkureṇa vasudhāmadadhāḥ salīlam ||9||
abhyuddharannatha dharāṃ daśanāgralagna
mustāṅkurāṅkita ivādhikapīvarātmā |
uddhūtaghorasalilājjaladherudañcan
krīḍāvarāhavapurīśvara pāhi rogāt ||10||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.