ජනක උවාච ..
ප්රකෘත්යා ශූන්යචිත්තෝ යඃ ප්රමාදාද් භාවභාවනඃ .
නිද්රිතෝ බෝධිත ඉව ක්ෂීණසංස්මරණෝ හි සඃ .. 14-1..
ක්ව ධනානි ක්ව මිත්රාණි ක්ව මේ විෂයදස්යවඃ .
ක්ව ශාස්ත්රං ක්ව ච විජ්ඤානං යදා මේ ගලිතා ස්පෘහා .. 14-2..
විජ්ඤාතේ සාක්ෂිපුරුෂේ පරමාත්මනි චේශ්වරේ .
නෛරාශ්යේ බන්ධමෝක්ෂේ ච න චින්තා මුක්තයේ මම .. 14-3..
අන්තර්විකල්පශූන්යස්ය බහිඃ ස්වච්ඡන්දචාරිණඃ .
භ්රාන්තස්යේව දශාස්තාස්තාස්තාදෘශා ඒව ජානතේ .. 14-4..
Roman (IAST) Transliteration
janaka uvāca ||
prakṛtyā śūnyacitto yaḥ pramādād bhāvabhāvanaḥ |
nidrito bodhita iva kṣīṇasaṃsmaraṇo hi saḥ || 14-1||
kva dhanāni kva mitrāṇi kva me viṣayadasyavaḥ |
kva śāstraṃ kva ca vijñānaṃ yadā me galitā spṛhā || 14-2||
vijñāte sākṣipuruṣe paramātmani ceśvare |
nairāśye bandhamokṣe ca na cintā muktaye mama || 14-3||
antarvikalpaśūnyasya bahiḥ svacchandacāriṇaḥ |
bhrāntasyeva daśāstāstāstādṛśā eva jānate || 14-4||
Sanskrit — Devanagari (original)
जनक उवाच ॥
प्रकृत्या शून्यचित्तो यः प्रमादाद् भावभावनः ।
निद्रितो बोधित इव क्षीणसंस्मरणो हि सः ॥ 14-1॥
क्व धनानि क्व मित्राणि क्व मे विषयदस्यवः ।
क्व शास्त्रं क्व च विज्ञानं यदा मे गलिता स्पृहा ॥ 14-2॥
विज्ञाते साक्षिपुरुषे परमात्मनि चेश्वरे ।
नैराश्ये बन्धमोक्षे च न चिन्ता मुक्तये मम ॥ 14-3॥
अन्तर्विकल्पशून्यस्य बहिः स्वच्छन्दचारिणः ।
भ्रान्तस्येव दशास्तास्तास्तादृशा एव जानते ॥ 14-4॥
janaka uvāca ||
prakṛtyā śūnyacitto yaḥ pramādād bhāvabhāvanaḥ |
nidrito bodhita iva kṣīṇasaṃsmaraṇo hi saḥ || 14-1||
kva dhanāni kva mitrāṇi kva me viṣayadasyavaḥ |
kva śāstraṃ kva ca vijñānaṃ yadā me galitā spṛhā || 14-2||
vijñāte sākṣipuruṣe paramātmani ceśvare |
nairāśye bandhamokṣe ca na cintā muktaye mama || 14-3||
antarvikalpaśūnyasya bahiḥ svacchandacāriṇaḥ |
bhrāntasyeva daśāstāstāstādṛśā eva jānate || 14-4||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.