අෂ්ටාවක්ර උවාච ..
න තේ සඞ්ගෝ(අ)ස්ති කේනාපි කිං ශුද්ධස්ත්යක්තුමිච්ඡසි .
සඞ්ඝාතවිලයං කුර්වන්නේවමේව ලයං ව්රජ .. 5-1..
උදේති භවතෝ විශ්වං වාරිධේරිව බුද්බුදඃ .
ඉති ජ්ඤාත්වෛකමාත්මානමේවමේව ලයං ව්රජ .. 5-2..
ප්රත්යක්ෂමප්යවස්තුත්වාද් විශ්වං නාස්ත්යමලේ ත්වයි .
රජ්ජුසර්ප ඉව ව්යක්තමේවමේව ලයං ව්රජ .. 5-3..
සමදුඃඛසුඛඃ පූර්ණ ආශානෛරාශ්යයෝඃ සමඃ .
සමජීවිතමෘත්යුඃ සන්නේවමේව ලයං ව්රජ .. 5-4..
Roman (IAST) Transliteration
aṣṭāvakra uvāca ||
na te saṅgo'sti kenāpi kiṃ śuddhastyaktumicchasi |
saṅghātavilayaṃ kurvannevameva layaṃ vraja || 5-1||
udeti bhavato viśvaṃ vāridheriva budbudaḥ |
iti jñātvaikamātmānamevameva layaṃ vraja || 5-2||
pratyakṣamapyavastutvād viśvaṃ nāstyamale tvayi |
rajjusarpa iva vyaktamevameva layaṃ vraja || 5-3||
samaduḥkhasukhaḥ pūrṇa āśānairāśyayoḥ samaḥ |
samajīvitamṛtyuḥ sannevameva layaṃ vraja || 5-4||
Sanskrit — Devanagari (original)
अष्टावक्र उवाच ॥
न ते सङ्गोऽस्ति केनापि किं शुद्धस्त्यक्तुमिच्छसि ।
सङ्घातविलयं कुर्वन्नेवमेव लयं व्रज ॥ 5-1॥
उदेति भवतो विश्वं वारिधेरिव बुद्बुदः ।
इति ज्ञात्वैकमात्मानमेवमेव लयं व्रज ॥ 5-2॥
प्रत्यक्षमप्यवस्तुत्वाद् विश्वं नास्त्यमले त्वयि ।
रज्जुसर्प इव व्यक्तमेवमेव लयं व्रज ॥ 5-3॥
समदुःखसुखः पूर्ण आशानैराश्ययोः समः ।
समजीवितमृत्युः सन्नेवमेव लयं व्रज ॥ 5-4॥
aṣṭāvakra uvāca ||
na te saṅgo'sti kenāpi kiṃ śuddhastyaktumicchasi |
saṅghātavilayaṃ kurvannevameva layaṃ vraja || 5-1||
udeti bhavato viśvaṃ vāridheriva budbudaḥ |
iti jñātvaikamātmānamevameva layaṃ vraja || 5-2||
pratyakṣamapyavastutvād viśvaṃ nāstyamale tvayi |
rajjusarpa iva vyaktamevameva layaṃ vraja || 5-3||
samaduḥkhasukhaḥ pūrṇa āśānairāśyayoḥ samaḥ |
samajīvitamṛtyuḥ sannevameva layaṃ vraja || 5-4||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.