॥ నవమః సర్గః ॥
॥ మన్దముకున్దః ॥
తామథ మన్మథఖిన్నాం రతిరసభిన్నాం విషాదసమ్పన్నామ్ ।
అనుచిన్తితహరిచరితాం కలహాన్తరితమువాచ సఖీ ॥ 51 ॥
॥ గీతం 18 ॥
హరిరభిసరతి వహతి మధుపవనే ।
కిమపరమధికసుఖం సఖి భువనే ॥
మాధవే మా కురు మానిని మానమయే ॥ 1 ॥
తాలఫలాదపి గురుమతిసరసమ్ ।
కిం విఫలీకురుషే కుచకలశమ్ ॥ 2 ॥
కతి న కథితమిదమనుపదమచిరమ్ ।
మా పరిహర హరిమతిశయరుచిరమ్ ॥ 3 ॥
కిమితి విషీదసి రోదిషి వికలా ।
విహసతి యువతిసభా తవ సకలా ॥ 4 ॥
సజలనలినీదలశీతలశయనే ।
హరిమవలోక్య సఫలయ్ నయనే ॥ 5 ॥
జనయసి మనసి కిమితి గురుఖేదమ్ ।
శృణు మమ వచనమనీహితభేదమ్ ॥ 6 ॥
హరిరుపయాతు వదతు బహుమధురమ్ ।
కిమితి కరోషి హృదయమతివిధురమ్ ॥ 7 ॥
శ్రీజయదేవభణితమతిలలితమ్ ।
సుఖయతు రసికజనం హరిచరితమ్ ॥ 8 ॥
స్నిగ్ధే యత్పరుషాసి యత్ప్రణమతి స్తబ్ధాసి యద్రాగిణి ద్వేషస్థాసి యదున్ముఖే విముఖతాం యాతాసి తస్మిన్ప్రియే ।
యుక్తం తద్విపరీతకారిణి తవ శ్రీఖణ్డచర్చా విషం శీతాంశుస్తపనో హిమం హుతవహః క్రీడాముదో యాతనాః ॥ 52 ॥
॥ ఇతి గీతగోవిన్దే కలహాన్తరితావర్ణనే మన్దముకున్దో నామ నవమః సర్గః ॥
Roman (IAST) Transliteration
|| navamaḥ sargaḥ ||
|| mandamukundaḥ ||
tāmatha manmathakhinnāṃ ratirasabhinnāṃ viṣādasampannām |
anucintitaharicaritāṃ kalahāntaritamuvāca sakhī || 51 ||
|| gītaṃ 18 ||
harirabhisarati vahati madhupavane |
kimaparamadhikasukhaṃ sakhi bhuvane ||
mādhave mā kuru mānini mānamaye || 1 ||
tālaphalādapi gurumatisarasam |
kiṃ viphalīkuruṣe kucakalaśam || 2 ||
kati na kathitamidamanupadamaciram |
mā parihara harimatiśayaruciram || 3 ||
kimiti viṣīdasi rodiṣi vikalā |
vihasati yuvatisabhā tava sakalā || 4 ||
sajalanalinīdalaśītalaśayane |
harimavalokya saphalay nayane || 5 ||
janayasi manasi kimiti gurukhedam |
śṛṇu mama vacanamanīhitabhedam || 6 ||
harirupayātu vadatu bahumadhuram |
kimiti karoṣi hṛdayamatividhuram || 7 ||
śrījayadevabhaṇitamatilalitam |
sukhayatu rasikajanaṃ haricaritam || 8 ||
snigdhe yatparuṣāsi yatpraṇamati stabdhāsi yadrāgiṇi dveṣasthāsi yadunmukhe vimukhatāṃ yātāsi tasminpriye |
yuktaṃ tadviparītakāriṇi tava śrīkhaṇḍacarcā viṣaṃ śītāṃśustapano himaṃ hutavahaḥ krīḍāmudo yātanāḥ || 52 ||
|| iti gītagovinde kalahāntaritāvarṇane mandamukundo nāma navamaḥ sargaḥ ||
Sanskrit — Devanagari (original)
॥ नवमः सर्गः ॥
॥ मन्दमुकुन्दः ॥
तामथ मन्मथखिन्नां रतिरसभिन्नां विषादसम्पन्नाम् ।
अनुचिन्तितहरिचरितां कलहान्तरितमुवाच सखी ॥ 51 ॥
॥ गीतं 18 ॥
हरिरभिसरति वहति मधुपवने ।
किमपरमधिकसुखं सखि भुवने ॥
माधवे मा कुरु मानिनि मानमये ॥ 1 ॥
तालफलादपि गुरुमतिसरसम् ।
किं विफलीकुरुषे कुचकलशम् ॥ 2 ॥
कति न कथितमिदमनुपदमचिरम् ।
मा परिहर हरिमतिशयरुचिरम् ॥ 3 ॥
किमिति विषीदसि रोदिषि विकला ।
विहसति युवतिसभा तव सकला ॥ 4 ॥
सजलनलिनीदलशीतलशयने ।
हरिमवलोक्य सफलय् नयने ॥ 5 ॥
जनयसि मनसि किमिति गुरुखेदम् ।
शृणु मम वचनमनीहितभेदम् ॥ 6 ॥
हरिरुपयातु वदतु बहुमधुरम् ।
किमिति करोषि हृदयमतिविधुरम् ॥ 7 ॥
श्रीजयदेवभणितमतिललितम् ।
सुखयतु रसिकजनं हरिचरितम् ॥ 8 ॥
स्निग्धे यत्परुषासि यत्प्रणमति स्तब्धासि यद्रागिणि द्वेषस्थासि यदुन्मुखे विमुखतां यातासि तस्मिन्प्रिये ।
युक्तं तद्विपरीतकारिणि तव श्रीखण्डचर्चा विषं शीतांशुस्तपनो हिमं हुतवहः क्रीडामुदो यातनाः ॥ 52 ॥
॥ इति गीतगोविन्दे कलहान्तरितावर्णने मन्दमुकुन्दो नाम नवमः सर्गः ॥
|| navamaḥ sargaḥ ||
|| mandamukundaḥ ||
tāmatha manmathakhinnāṃ ratirasabhinnāṃ viṣādasampannām |
anucintitaharicaritāṃ kalahāntaritamuvāca sakhī || 51 ||
|| gītaṃ 18 ||
harirabhisarati vahati madhupavane |
kimaparamadhikasukhaṃ sakhi bhuvane ||
mādhave mā kuru mānini mānamaye || 1 ||
tālaphalādapi gurumatisarasam |
kiṃ viphalīkuruṣe kucakalaśam || 2 ||
kati na kathitamidamanupadamaciram |
mā parihara harimatiśayaruciram || 3 ||
kimiti viṣīdasi rodiṣi vikalā |
vihasati yuvatisabhā tava sakalā || 4 ||
sajalanalinīdalaśītalaśayane |
harimavalokya saphalay nayane || 5 ||
janayasi manasi kimiti gurukhedam |
śṛṇu mama vacanamanīhitabhedam || 6 ||
harirupayātu vadatu bahumadhuram |
kimiti karoṣi hṛdayamatividhuram || 7 ||
śrījayadevabhaṇitamatilalitam |
sukhayatu rasikajanaṃ haricaritam || 8 ||
snigdhe yatparuṣāsi yatpraṇamati stabdhāsi yadrāgiṇi dveṣasthāsi yadunmukhe vimukhatāṃ yātāsi tasminpriye |
yuktaṃ tadviparītakāriṇi tava śrīkhaṇḍacarcā viṣaṃ śītāṃśustapano himaṃ hutavahaḥ krīḍāmudo yātanāḥ || 52 ||
|| iti gītagovinde kalahāntaritāvarṇane mandamukundo nāma navamaḥ sargaḥ ||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Telugu script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.