පඤ්චමඃ ප්රශ්නඃ
අථ හෛනං සෛබ්ය-ස්සත්යකාමඃ පප්රච්ඡ.
ස යෝ හ වෛ තද් වගවන්මනුෂ්යේෂු ප්රායණාන්තමෝඞ්කාරමභිධ්යායීත කතමං-වාँව ස තේන ලෝක-ඤ්ජයතීති ..1..
තස්මෛ ස හෝවාච ඒතද් වෛ සත්යකාම පර-ඤ්චාපර-ඤ්ච බ්රහ්ම යදෝඞ්කාරඃ.
තස්මාද් විද්වානේතේනෛවායතනේනෛකතරමන්වේති ..2..
ස යධ්යේකමාත්රමභිධ්යායීත ස තේනෛව සංවේँදිතස්තූර්ණමේව ජගත්යාභිසම්පධ්යතේ.
තමෘචෝ මනුෂ්යලෝකමුපනයන්තේ ස තත්ර තපසා බ්රහ්මචර්යේණ ශ්රද්ධයා සම්පන්නෝ මහිමානමනුභවති ..3..
අථ යදි ද්විමාත්රේණ මනසි සම්පද්යතේ සෝ-(අ)න්තරික්ෂං-යँජුර්භිරුන්නීයතේ සෝමලෝකම්.
ස සෝමලෝකේ විභුතිමනුභූය පුනරාවර්තතේ ..4..
යඃ පුනරේත-න්ත්රිමාත්රේණෝමිත්යේතේනෛවාක්ෂරේණ පර-ම්පුරුෂමභිධ්යායීත ස තේජසි සූර්යේ සම්පන්නඃ.
යථා පාදෝදරස්ත්වචා විනිර්භුච්යත ඒවං හ වෛ ස පාප්මනා විනිර්භුක්ත-ස්ස සාමභිරුන්නීයතේ බ්රහ්මලෝකං ස ඒතස්මාජ්ජීවඝනාත්පරාත්පර-ම්පුරිශය-ම්පුරුෂමීක්ෂතේ තදේතෞ ශ්ලෝකෞ භවතඃ ..5..
තිස්රෝ මාත්රා මෘත්යුමත්යඃ ප්රයුක්තා අන්යෝන්යසක්තාඃ අනවිප්රයුක්තාඃ.
ක්රියාසු බාහ්යාන්තරමධ්යමාසු සම්යක්ප්රයුක්තාසු න කම්පතේ ජ්ඤඃ ..6..
ඍග්භිරේතං-යँජුර්භිරන්තරික්ෂං සාමභිර්යත්තත්කවයෝ වේදයන්තේ.
තමෝඞ්කාරේණෛවායතනේනාන්වේති විද්වාන් යත්තච්ඡාන්තමජරමමෘතමභය-ම්පර-ඤ්චේති ..7..
Roman (IAST) Transliteration
pañcamaḥ praśnaḥ
atha hainaṃ saibya-ssatyakāmaḥ papraccha|
sa yo ha vai tad vagavanmanuṣyeṣu prāyaṇāntamoṅkāramabhidhyāyīta katamaṃ-vā~va sa tena loka-ñjayatīti ||1||
tasmai sa hovāca etad vai satyakāma para-ñcāpara-ñca brahma yadoṅkāraḥ|
tasmād vidvānetenaivāyatanenaikataramanveti ||2||
sa yadhyekamātramabhidhyāyīta sa tenaiva saṃve~ditastūrṇameva jagatyābhisampadhyate|
tamṛco manuṣyalokamupanayante sa tatra tapasā brahmacaryeṇa śraddhayā sampanno mahimānamanubhavati ||3||
atha yadi dvimātreṇa manasi sampadyate so-'ntarikṣaṃ-ya~jurbhirunnīyate somalokam|
sa somaloke vibhutimanubhūya punarāvartate ||4||
yaḥ punareta-ntrimātreṇomityetenaivākṣareṇa para-mpuruṣamabhidhyāyīta sa tejasi sūrye sampannaḥ|
yathā pādodarastvacā vinirbhucyata evaṃ ha vai sa pāpmanā vinirbhukta-ssa sāmabhirunnīyate brahmalokaṃ sa etasmājjīvaghanātparātpara-mpuriśaya-mpuruṣamīkṣate tadetau ślokau bhavataḥ ||5||
tisro mātrā mṛtyumatyaḥ prayuktā anyonyasaktāḥ anaviprayuktāḥ|
kriyāsu bāhyāntaramadhyamāsu samyakprayuktāsu na kampate jñaḥ ||6||
ṛgbhiretaṃ-ya~jurbhirantarikṣaṃ sāmabhiryattatkavayo vedayante|
tamoṅkāreṇaivāyatanenānveti vidvān yattacchāntamajaramamṛtamabhaya-mpara-ñceti ||7||
Sanskrit — Devanagari (original)
पञ्चमः प्रश्नः
अथ हैनं सैब्य-स्सत्यकामः पप्रच्छ।
स यो ह वै तद् वगवन्मनुष्येषु प्रायणान्तमोङ्कारमभिध्यायीत कतमं-वाँव स तेन लोक-ञ्जयतीति ॥1॥
तस्मै स होवाच एतद् वै सत्यकाम पर-ञ्चापर-ञ्च ब्रह्म यदोङ्कारः।
तस्माद् विद्वानेतेनैवायतनेनैकतरमन्वेति ॥2॥
स यध्येकमात्रमभिध्यायीत स तेनैव संवेँदितस्तूर्णमेव जगत्याभिसम्पध्यते।
तमृचो मनुष्यलोकमुपनयन्ते स तत्र तपसा ब्रह्मचर्येण श्रद्धया सम्पन्नो महिमानमनुभवति ॥3॥
अथ यदि द्विमात्रेण मनसि सम्पद्यते सो-ऽन्तरिक्षं-यँजुर्भिरुन्नीयते सोमलोकम्।
स सोमलोके विभुतिमनुभूय पुनरावर्तते ॥4॥
यः पुनरेत-न्त्रिमात्रेणोमित्येतेनैवाक्षरेण पर-म्पुरुषमभिध्यायीत स तेजसि सूर्ये सम्पन्नः।
यथा पादोदरस्त्वचा विनिर्भुच्यत एवं ह वै स पाप्मना विनिर्भुक्त-स्स सामभिरुन्नीयते ब्रह्मलोकं स एतस्माज्जीवघनात्परात्पर-म्पुरिशय-म्पुरुषमीक्षते तदेतौ श्लोकौ भवतः ॥5॥
तिस्रो मात्रा मृत्युमत्यः प्रयुक्ता अन्योन्यसक्ताः अनविप्रयुक्ताः।
क्रियासु बाह्यान्तरमध्यमासु सम्यक्प्रयुक्तासु न कम्पते ज्ञः ॥6॥
ऋग्भिरेतं-यँजुर्भिरन्तरिक्षं सामभिर्यत्तत्कवयो वेदयन्ते।
तमोङ्कारेणैवायतनेनान्वेति विद्वान् यत्तच्छान्तमजरममृतमभय-म्पर-ञ्चेति ॥7॥
pañcamaḥ praśnaḥ
atha hainaṃ saibya-ssatyakāmaḥ papraccha|
sa yo ha vai tad vagavanmanuṣyeṣu prāyaṇāntamoṅkāramabhidhyāyīta katamaṃ-vā~va sa tena loka-ñjayatīti ||1||
tasmai sa hovāca etad vai satyakāma para-ñcāpara-ñca brahma yadoṅkāraḥ|
tasmād vidvānetenaivāyatanenaikataramanveti ||2||
sa yadhyekamātramabhidhyāyīta sa tenaiva saṃve~ditastūrṇameva jagatyābhisampadhyate|
tamṛco manuṣyalokamupanayante sa tatra tapasā brahmacaryeṇa śraddhayā sampanno mahimānamanubhavati ||3||
atha yadi dvimātreṇa manasi sampadyate so-'ntarikṣaṃ-ya~jurbhirunnīyate somalokam|
sa somaloke vibhutimanubhūya punarāvartate ||4||
yaḥ punareta-ntrimātreṇomityetenaivākṣareṇa para-mpuruṣamabhidhyāyīta sa tejasi sūrye sampannaḥ|
yathā pādodarastvacā vinirbhucyata evaṃ ha vai sa pāpmanā vinirbhukta-ssa sāmabhirunnīyate brahmalokaṃ sa etasmājjīvaghanātparātpara-mpuriśaya-mpuruṣamīkṣate tadetau ślokau bhavataḥ ||5||
tisro mātrā mṛtyumatyaḥ prayuktā anyonyasaktāḥ anaviprayuktāḥ|
kriyāsu bāhyāntaramadhyamāsu samyakprayuktāsu na kampate jñaḥ ||6||
ṛgbhiretaṃ-ya~jurbhirantarikṣaṃ sāmabhiryattatkavayo vedayante|
tamoṅkāreṇaivāyatanenānveti vidvān yattacchāntamajaramamṛtamabhaya-mpara-ñceti ||7||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.