කදාචන ව්රජශිශුභිඃ සමං භවාන්
වනාශනේ විහිතමතිඃ ප්රගේතරාම් .
සමාවෘතෝ බහුතරවත්සමණ්ඩලෛඃ
සතේමනෛර්නිරගමදීශ ජේමනෛඃ ..1..
විනිර්යතස්තව චරණාම්බුජද්වයා-
දුදඤ්චිතං ත්රිභුවනපාවනං රජඃ .
මහර්ෂයඃ පුලකධරෛඃ කලේබරෛ-
රුදූහිරේ ධෘතභවදීක්ෂණෝත්සවාඃ ..2..
ප්රචාරයත්යවිරලශාද්වලේ තලේ
පශූන් විභෝ භවති සමං කුමාරකෛඃ .
අඝාසුරෝ න්යරුණදඝාය වර්තනී
භයානකඃ සපදි ශයානකාකෘතිඃ ..3..
මහාචලප්රතිමතනෝර්ගුහානිභ-
ප්රසාරිතප්රථිතමුඛස්ය කානනේ .
මුඛෝදරං විහරණකෞතුකාද්ගතාඃ
කුමාරකාඃ කිමපි විදූරගේ ත්වයි ..4..
ප්රමාදතඃ ප්රවිශති පන්නගෝදරං
ක්වථත්තනෞ පශුපකුලේ සවාත්සකේ .
විදන්නිදං ත්වමපි විවේශිථ ප්රභෝ
සුහෘජ්ජනං විශරණමාශු රක්ෂිතුම් ..5..
ගලෝදරේ විපුලිතවර්ෂ්මණා ත්වයා
මහෝරගේ ලුඨති නිරුද්ධමාරුතේ .
ද්රුතං භවාන් විදලිතකණ්ඨමණ්ඩලෝ
විමෝචයන් පශුපපශූන් විනිර්යයෞ ..6..
ක්ෂණං දිවි ත්වදුපගමාර්ථමාස්ථිතං
මහාසුරප්රභවමහෝ මහෝ මහත් .
විනිර්ගතේ ත්වයි තු නිලීනමඤ්ජසා
නභඃස්ථලේ නනෘතුරථෝ ජගුඃ සුරාඃ ..7..
සවිස්මයෛඃ කමලභවාදිභිඃ සුරෛ-
රනුද්රුතස්තදනු ගතඃ කුමාරකෛඃ .
දිනේ පුනස්තරුණදශාමුපේයුෂි
ස්වකෛර්භවානතනුත භෝජනෝත්සවම් ..8..
විෂාණිකාමපි මුරලීං නිතම්බකේ
නිවේශයන් කබලධරඃ කරාම්බුජේ .
ප්රහාසයන් කලවචනෛඃ කුමාරකාන්
බුභෝජිථ ත්රිදශගණෛර්මුදා නුතඃ ..9..
සුඛාශනං ත්විහ තව ගෝපමණ්ඩලේ
මඛාශනාත් ප්රියමිව දේවමණ්ඩලේ .
ඉති ස්තුතස්ත්රිදශවරෛර්ජගත්පතේ
මරුත්පුරීනිලය ගදාත් ප්රපාහි මාම් ..10..
Roman (IAST) Transliteration
kadācana vrajaśiśubhiḥ samaṃ bhavān
vanāśane vihitamatiḥ pragetarām |
samāvṛto bahutaravatsamaṇḍalaiḥ
satemanairniragamadīśa jemanaiḥ ||1||
viniryatastava caraṇāmbujadvayā-
dudañcitaṃ tribhuvanapāvanaṃ rajaḥ |
maharṣayaḥ pulakadharaiḥ kalebarai-
rudūhire dhṛtabhavadīkṣaṇotsavāḥ ||2||
pracārayatyaviralaśādvale tale
paśūn vibho bhavati samaṃ kumārakaiḥ |
aghāsuro nyaruṇadaghāya vartanī
bhayānakaḥ sapadi śayānakākṛtiḥ ||3||
mahācalapratimatanorguhānibha-
prasāritaprathitamukhasya kānane |
mukhodaraṃ viharaṇakautukādgatāḥ
kumārakāḥ kimapi vidūrage tvayi ||4||
pramādataḥ praviśati pannagodaraṃ
kvathattanau paśupakule savātsake |
vidannidaṃ tvamapi viveśitha prabho
suhṛjjanaṃ viśaraṇamāśu rakṣitum ||5||
galodare vipulitavarṣmaṇā tvayā
mahorage luṭhati niruddhamārute |
drutaṃ bhavān vidalitakaṇṭhamaṇḍalo
vimocayan paśupapaśūn viniryayau ||6||
kṣaṇaṃ divi tvadupagamārthamāsthitaṃ
mahāsuraprabhavamaho maho mahat |
vinirgate tvayi tu nilīnamañjasā
nabhaḥsthale nanṛturatho jaguḥ surāḥ ||7||
savismayaiḥ kamalabhavādibhiḥ surai-
ranudrutastadanu gataḥ kumārakaiḥ |
dine punastaruṇadaśāmupeyuṣi
svakairbhavānatanuta bhojanotsavam ||8||
viṣāṇikāmapi muralīṃ nitambake
niveśayan kabaladharaḥ karāmbuje |
prahāsayan kalavacanaiḥ kumārakān
bubhojitha tridaśagaṇairmudā nutaḥ ||9||
sukhāśanaṃ tviha tava gopamaṇḍale
makhāśanāt priyamiva devamaṇḍale |
iti stutastridaśavarairjagatpate
marutpurīnilaya gadāt prapāhi mām ||10||
Sanskrit — Devanagari (original)
कदाचन व्रजशिशुभिः समं भवान्
वनाशने विहितमतिः प्रगेतराम् ।
समावृतो बहुतरवत्समण्डलैः
सतेमनैर्निरगमदीश जेमनैः ॥1॥
विनिर्यतस्तव चरणाम्बुजद्वया-
दुदञ्चितं त्रिभुवनपावनं रजः ।
महर्षयः पुलकधरैः कलेबरै-
रुदूहिरे धृतभवदीक्षणोत्सवाः ॥2॥
प्रचारयत्यविरलशाद्वले तले
पशून् विभो भवति समं कुमारकैः ।
अघासुरो न्यरुणदघाय वर्तनी
भयानकः सपदि शयानकाकृतिः ॥3॥
महाचलप्रतिमतनोर्गुहानिभ-
प्रसारितप्रथितमुखस्य कानने ।
मुखोदरं विहरणकौतुकाद्गताः
कुमारकाः किमपि विदूरगे त्वयि ॥4॥
प्रमादतः प्रविशति पन्नगोदरं
क्वथत्तनौ पशुपकुले सवात्सके ।
विदन्निदं त्वमपि विवेशिथ प्रभो
सुहृज्जनं विशरणमाशु रक्षितुम् ॥5॥
गलोदरे विपुलितवर्ष्मणा त्वया
महोरगे लुठति निरुद्धमारुते ।
द्रुतं भवान् विदलितकण्ठमण्डलो
विमोचयन् पशुपपशून् विनिर्ययौ ॥6॥
क्षणं दिवि त्वदुपगमार्थमास्थितं
महासुरप्रभवमहो महो महत् ।
विनिर्गते त्वयि तु निलीनमञ्जसा
नभःस्थले ननृतुरथो जगुः सुराः ॥7॥
सविस्मयैः कमलभवादिभिः सुरै-
रनुद्रुतस्तदनु गतः कुमारकैः ।
दिने पुनस्तरुणदशामुपेयुषि
स्वकैर्भवानतनुत भोजनोत्सवम् ॥8॥
विषाणिकामपि मुरलीं नितम्बके
निवेशयन् कबलधरः कराम्बुजे ।
प्रहासयन् कलवचनैः कुमारकान्
बुभोजिथ त्रिदशगणैर्मुदा नुतः ॥9॥
सुखाशनं त्विह तव गोपमण्डले
मखाशनात् प्रियमिव देवमण्डले ।
इति स्तुतस्त्रिदशवरैर्जगत्पते
मरुत्पुरीनिलय गदात् प्रपाहि माम् ॥10॥
kadācana vrajaśiśubhiḥ samaṃ bhavān
vanāśane vihitamatiḥ pragetarām |
samāvṛto bahutaravatsamaṇḍalaiḥ
satemanairniragamadīśa jemanaiḥ ||1||
viniryatastava caraṇāmbujadvayā-
dudañcitaṃ tribhuvanapāvanaṃ rajaḥ |
maharṣayaḥ pulakadharaiḥ kalebarai-
rudūhire dhṛtabhavadīkṣaṇotsavāḥ ||2||
pracārayatyaviralaśādvale tale
paśūn vibho bhavati samaṃ kumārakaiḥ |
aghāsuro nyaruṇadaghāya vartanī
bhayānakaḥ sapadi śayānakākṛtiḥ ||3||
mahācalapratimatanorguhānibha-
prasāritaprathitamukhasya kānane |
mukhodaraṃ viharaṇakautukādgatāḥ
kumārakāḥ kimapi vidūrage tvayi ||4||
pramādataḥ praviśati pannagodaraṃ
kvathattanau paśupakule savātsake |
vidannidaṃ tvamapi viveśitha prabho
suhṛjjanaṃ viśaraṇamāśu rakṣitum ||5||
galodare vipulitavarṣmaṇā tvayā
mahorage luṭhati niruddhamārute |
drutaṃ bhavān vidalitakaṇṭhamaṇḍalo
vimocayan paśupapaśūn viniryayau ||6||
kṣaṇaṃ divi tvadupagamārthamāsthitaṃ
mahāsuraprabhavamaho maho mahat |
vinirgate tvayi tu nilīnamañjasā
nabhaḥsthale nanṛturatho jaguḥ surāḥ ||7||
savismayaiḥ kamalabhavādibhiḥ surai-
ranudrutastadanu gataḥ kumārakaiḥ |
dine punastaruṇadaśāmupeyuṣi
svakairbhavānatanuta bhojanotsavam ||8||
viṣāṇikāmapi muralīṃ nitambake
niveśayan kabaladharaḥ karāmbuje |
prahāsayan kalavacanaiḥ kumārakān
bubhojitha tridaśagaṇairmudā nutaḥ ||9||
sukhāśanaṃ tviha tava gopamaṇḍale
makhāśanāt priyamiva devamaṇḍale |
iti stutastridaśavarairjagatpate
marutpurīnilaya gadāt prapāhi mām ||10||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.