අස්ය ශ්රී අඞ්ගාරක කවචස්ය, කශ්යප ඍෂීඃ, අනුෂ්ටුප් චන්දඃ, අඞ්ගාරකෝ දේවතා, භෞම ප්රීත්යර්ථේ ජපේ විනියෝගඃ ..
ධ්යානම්
රක්තාම්බරෝ රක්තවපුඃ කිරීටී චතුර්භුජෝ මේෂගමෝ ගදාභෘත් .
ධරාසුතඃ ශක්තිධරශ්ච ශූලී සදා මම ස්යාද්වරදඃ ප්රශාන්තඃ ..
අථ අඞ්ගාරක කවචම්
අඞ්ගාරකඃ ශිරෝ රක්ෂේත් මුඛං වෛ ධරණීසුතඃ .
ශ්රවෞ රක්තම්බරඃ පාතු නේත්රේ මේ රක්තලෝචනඃ .. 1 ..
නාසාං ශක්තිධරඃ පාතු මුඛං මේ රක්තලෝචනඃ .
භුජෞ මේ රක්තමාලී ච හස්තෞ ශක්තිධරස්තථා ..2 ..
වක්ෂඃ පාතු වරාඞ්ගශ්ච හෘදයං පාතු රෝහිතඃ .
කටිං මේ ග්රහරාජශ්ච මුඛං චෛව ධරාසුතඃ .. 3 ..
ජානුජඞ්ඝේ කුජඃ පාතු පාදෞ භක්තප්රියඃ සදා .
සර්වාණ්යන්යානි චාඞ්ගානි රක්ෂේන්මේ මේෂවාහනඃ .. 4 ..
ඵලශ්රුතිඃ
ය ඉදං කවචං දිව්යං සර්වශත්රුනිවාරණම් .
භූතප්රේතපිශාචානාං නාශනං සර්වසිද්ධිදම් ..
සර්වරෝගහරං චෛව සර්වසම්පත්ප්රදං ශුභම් .
භුක්තිමුක්තිප්රදං නෲණාං සර්වසෞභාග්යවර්ධනම් ..
රෝගබන්ධවිමෝක්ෂං ච සත්යමේතන්න සංශයඃ ..
.. ඉති ශ්රී මාර්කණ්ඩේයපුරාණේ අඞ්ගාරක කවචං සම්පූර්ණම් ..
Roman (IAST) Transliteration
asya śrī aṅgāraka kavacasya, kaśyapa ṛṣīḥ, anuṣṭup candaḥ, aṅgārako devatā, bhauma prītyarthe jape viniyogaḥ ||
dhyānam
raktāmbaro raktavapuḥ kirīṭī caturbhujo meṣagamo gadābhṛt |
dharāsutaḥ śaktidharaśca śūlī sadā mama syādvaradaḥ praśāntaḥ ||
atha aṅgāraka kavacam
aṅgārakaḥ śiro rakṣet mukhaṃ vai dharaṇīsutaḥ |
śravau raktambaraḥ pātu netre me raktalocanaḥ || 1 ||
nāsāṃ śaktidharaḥ pātu mukhaṃ me raktalocanaḥ |
bhujau me raktamālī ca hastau śaktidharastathā ||2 ||
vakṣaḥ pātu varāṅgaśca hṛdayaṃ pātu rohitaḥ |
kaṭiṃ me graharājaśca mukhaṃ caiva dharāsutaḥ || 3 ||
jānujaṅghe kujaḥ pātu pādau bhaktapriyaḥ sadā |
sarvāṇyanyāni cāṅgāni rakṣenme meṣavāhanaḥ || 4 ||
phalaśrutiḥ
ya idaṃ kavacaṃ divyaṃ sarvaśatrunivāraṇam |
bhūtapretapiśācānāṃ nāśanaṃ sarvasiddhidam ||
sarvarogaharaṃ caiva sarvasampatpradaṃ śubham |
bhuktimuktipradaṃ nṝṇāṃ sarvasaubhāgyavardhanam ||
rogabandhavimokṣaṃ ca satyametanna saṃśayaḥ ||
|| iti śrī mārkaṇḍeyapurāṇe aṅgāraka kavacaṃ sampūrṇam ||
Sanskrit — Devanagari (original)
अस्य श्री अङ्गारक कवचस्य, कश्यप ऋषीः, अनुष्टुप् चन्दः, अङ्गारको देवता, भौम प्रीत्यर्थे जपे विनियोगः ॥
ध्यानम्
रक्ताम्बरो रक्तवपुः किरीटी चतुर्भुजो मेषगमो गदाभृत् ।
धरासुतः शक्तिधरश्च शूली सदा मम स्याद्वरदः प्रशान्तः ॥
अथ अङ्गारक कवचम्
अङ्गारकः शिरो रक्षेत् मुखं वै धरणीसुतः ।
श्रवौ रक्तम्बरः पातु नेत्रे मे रक्तलोचनः ॥ 1 ॥
नासां शक्तिधरः पातु मुखं मे रक्तलोचनः ।
भुजौ मे रक्तमाली च हस्तौ शक्तिधरस्तथा ॥2 ॥
वक्षः पातु वराङ्गश्च हृदयं पातु रोहितः ।
कटिं मे ग्रहराजश्च मुखं चैव धरासुतः ॥ 3 ॥
जानुजङ्घे कुजः पातु पादौ भक्तप्रियः सदा ।
सर्वाण्यन्यानि चाङ्गानि रक्षेन्मे मेषवाहनः ॥ 4 ॥
फलश्रुतिः
य इदं कवचं दिव्यं सर्वशत्रुनिवारणम् ।
भूतप्रेतपिशाचानां नाशनं सर्वसिद्धिदम् ॥
सर्वरोगहरं चैव सर्वसम्पत्प्रदं शुभम् ।
भुक्तिमुक्तिप्रदं नॄणां सर्वसौभाग्यवर्धनम् ॥
रोगबन्धविमोक्षं च सत्यमेतन्न संशयः ॥
॥ इति श्री मार्कण्डेयपुराणे अङ्गारक कवचं सम्पूर्णम् ॥
asya śrī aṅgāraka kavacasya, kaśyapa ṛṣīḥ, anuṣṭup candaḥ, aṅgārako devatā, bhauma prītyarthe jape viniyogaḥ ||
dhyānam
raktāmbaro raktavapuḥ kirīṭī caturbhujo meṣagamo gadābhṛt |
dharāsutaḥ śaktidharaśca śūlī sadā mama syādvaradaḥ praśāntaḥ ||
atha aṅgāraka kavacam
aṅgārakaḥ śiro rakṣet mukhaṃ vai dharaṇīsutaḥ |
śravau raktambaraḥ pātu netre me raktalocanaḥ || 1 ||
nāsāṃ śaktidharaḥ pātu mukhaṃ me raktalocanaḥ |
bhujau me raktamālī ca hastau śaktidharastathā ||2 ||
vakṣaḥ pātu varāṅgaśca hṛdayaṃ pātu rohitaḥ |
kaṭiṃ me graharājaśca mukhaṃ caiva dharāsutaḥ || 3 ||
jānujaṅghe kujaḥ pātu pādau bhaktapriyaḥ sadā |
sarvāṇyanyāni cāṅgāni rakṣenme meṣavāhanaḥ || 4 ||
phalaśrutiḥ
ya idaṃ kavacaṃ divyaṃ sarvaśatrunivāraṇam |
bhūtapretapiśācānāṃ nāśanaṃ sarvasiddhidam ||
sarvarogaharaṃ caiva sarvasampatpradaṃ śubham |
bhuktimuktipradaṃ nṝṇāṃ sarvasaubhāgyavardhanam ||
rogabandhavimokṣaṃ ca satyametanna saṃśayaḥ ||
|| iti śrī mārkaṇḍeyapurāṇe aṅgāraka kavacaṃ sampūrṇam ||
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.