ස॒හ॒ස්ර॒පර॑මා දේ॒වී॒ ශ॒තමූ॑ලා ශ॒තාඞ්කු॑රා . සර්වග්ං॑ හරතු॑ මේ පා॒ප॒-න්දූ॒ර්වා දුඃ॑ස්වප්න॒ නාශ॑නී . කාණ්ඩා᳚-ත්කාණ්ඩා-ත්ප්ර॒රෝහ॑න්තී॒ පරු॑ෂඃ පරුෂඃ॒ පරි॑ .
ඒ॒වා නෝ॑ දූර්වේ॒ ප්රත॑නු ස॒හස්රේ॑ණ ශ॒තේන॑ ච . යා ශ॒තේන॑ ප්රත॒නෝෂි॑ ස॒හස්රේ॑ණ වි॒රෝහ॑සි . තස්යා᳚ස්තේ දේවීෂ්ටකේ වි॒ධේම॑ හ॒විෂා॑ ව॒යම් . අශ්ව॑ක්රා॒න්තේ ර॑ථක්රා॒න්තේ॒ වි॒ෂ්ණුක්රා᳚න්තේ ව॒සුන්ධ॑රා . ශිරසා॑ ධාර॑යිෂ්යා॒මි॒ ර॒ක්ෂ॒ස්ව මා᳚-ම්පදේ॒ පදේ .. 1.37 (තෛ. අර. 6.1.8)
Roman (IAST) Transliteration
sa॒ha॒sra॒para̭mā de॒vī॒ śa॒tamṷ̄lā śa॒tāṅkṷrā | sarvagṃ̭ haratṷ me pā॒pa॒-ndū॒rvā duḥ̭svapna॒ nāśa̭nī | kāṇḍā᳚-tkāṇḍā-tpra॒roha̭ntī॒ parṷṣaḥ paruṣaḥ॒ pari̭ |
e॒vā no̭ dūrve॒ prata̭nu sa॒hasrḙṇa śa॒tena̭ ca | yā śa॒tena̭ prata॒noṣi̭ sa॒hasrḙṇa vi॒roha̭si | tasyā᳚ste devīṣṭake vi॒dhema̭ ha॒viṣā̭ va॒yam | aśva̭krā॒nte ra̭thakrā॒nte॒ vi॒ṣṇukrā᳚nte va॒sundha̭rā | śirasā̭ dhāra̭yiṣyā॒mi॒ ra॒kṣa॒sva mā᳚-mpade॒ pade || 1.37 (tai. ara. 6.1.8)
Sanskrit — Devanagari (original)
स॒ह॒स्र॒पर॑मा दे॒वी॒ श॒तमू॑ला श॒ताङ्कु॑रा । सर्वग्ं॑ हरतु॑ मे पा॒प॒-न्दू॒र्वा दुः॑स्वप्न॒ नाश॑नी । काण्डा᳚-त्काण्डा-त्प्र॒रोह॑न्ती॒ परु॑षः परुषः॒ परि॑ ।
ए॒वा नो॑ दूर्वे॒ प्रत॑नु स॒हस्रे॑ण श॒तेन॑ च । या श॒तेन॑ प्रत॒नोषि॑ स॒हस्रे॑ण वि॒रोह॑सि । तस्या᳚स्ते देवीष्टके वि॒धेम॑ ह॒विषा॑ व॒यम् । अश्व॑क्रा॒न्ते र॑थक्रा॒न्ते॒ वि॒ष्णुक्रा᳚न्ते व॒सुन्ध॑रा । शिरसा॑ धार॑यिष्या॒मि॒ र॒क्ष॒स्व मा᳚-म्पदे॒ पदे ॥ 1.37 (तै. अर. 6.1.8)
sa॒ha॒sra॒para̭mā de॒vī॒ śa॒tamṷ̄lā śa॒tāṅkṷrā | sarvagṃ̭ haratṷ me pā॒pa॒-ndū॒rvā duḥ̭svapna॒ nāśa̭nī | kāṇḍā᳚-tkāṇḍā-tpra॒roha̭ntī॒ parṷṣaḥ paruṣaḥ॒ pari̭ |
e॒vā no̭ dūrve॒ prata̭nu sa॒hasrḙṇa śa॒tena̭ ca | yā śa॒tena̭ prata॒noṣi̭ sa॒hasrḙṇa vi॒roha̭si | tasyā᳚ste devīṣṭake vi॒dhema̭ ha॒viṣā̭ va॒yam | aśva̭krā॒nte ra̭thakrā॒nte॒ vi॒ṣṇukrā᳚nte va॒sundha̭rā | śirasā̭ dhāra̭yiṣyā॒mi॒ ra॒kṣa॒sva mā᳚-mpade॒ pade || 1.37 (tai. ara. 6.1.8)
🕉️ This is the original Sanskrit rendered in Sinhala script.
Pronunciation is identical to the Sanskrit Devanagari version.